• Приглашаем посетить наш сайт
    Ходасевич (hodasevich.lit-info.ru)
  • По велению сердца (Образцы иностранной литературы)

    По велению сердца (Образцы иностранной литературы)

    I. Французский рассказ

    Войдя в вагон, Поль Дюпон увидел прехорошенькую блондинку, сидевшую в одиночестве у окна и смотревшую на него странным взглядом.

    — Ого! — подумал Дюпон, а вслух спросил:

    — Вам из окна не дует?

    — Окно, ведь, закрыто! — засмеялась блондинка и лукаво взглянула на него.

    — Разрешите закурить?

    — Пожалуйста. Я люблю сигарный дым.

    — Увы! К сожалению, я не курю, — вздохнул Поль. — Разрешите узнать, как ваше имя?

    — Луиза.

    — Луиза?! Ты должна быть моей! С первой встречи, когда я тебя увидел…

    — Ах, плутишка! — сказала Луиза, открывая свои объятия.

    * * *

    Оправляя прическу, Луиза спросила любовника:

    — Ты куда?

    — В Авиньон.

    — И я тоже.

    Поезд подходил к вокзалу. Из вагонов хлынула публика, и они расстались. Поль взял извозчика и поехал в замок своего друга д’Арбиньяка.

    Д’Арбиньяк очень ему обрадовался.

    — Сейчас познакомлю тебя с женой. Лу-иза!

    — Ка-ак! Это вы?!

    — Вы… знакомы?!

    Молодая женщина улыбнулась и, глядя на мужа ясным взглядом, сказала:

    — Да! Мы ехали в одном и том же вагоне и премило убили время… Надеюсь, что и тут вам будет так же хорошо…

    — Браво! — вскричал виконт д’Арбиньяк.

    II. Английский рассказ

    Томми О’Пеммикан добывал себе скромные средства к жизни тем, что по вечерам показывал в уайт-чапельском кабачке Сиднея Гроша свое поразительное искусство: он всовывал голову в мышеловку, в которой сидела громадная голодная крыса, и после недолгой борьбы ловил ее на свои крепкие, белые зубы… Несмотря на то, что животное яростно защищалось, через минуту слышался треск, писк — и крыса, перегрызанная пополам, безжизненно падала на покрытый кровью пол гигантской мышеловки.

    Мисс Сьюки Джибсон упросила своего отца однажды сделать честь Сиднею Грошу и навестить этого старого мошенника в его берлоге.

    Отец сначала ужаснулся. («Ты — девушка из общества — в этом вертепе?»), но потом согласился, и таким образом, однажды в туманный лондонский вечер среди пропитанных джином и пороком джентльменов — обычных посетителей дяди Сиднея — очутилась молодая, изящная девушка с пожилым господином.

    Все придвинулись ближе… И вдруг раздался звонкий девичий голос:

    — Держу пари на тысячу долларов, что этому джентльмену не удастся ее раскусить!

    — Годдэм! — крикнул хрипло подвыпивший американский капитан с китобоя «Гай Стоке». — Принимаю! Для Томми это все равно, что раскусить орешек. Ставлю свою тысячу!

    — Томми, не выдай! — заревела толпа.

    ’Пеммикан, не обращая внимания на рев, смотрел на красивую девушку во все глаза. Потом вздохнул, всунул голову в клетку и… крыса бешено впилась ему в щеку.

    — Что же ты? — взревели поклонники. — Что с ним? Это первый раз. Болен ты, Томми, что ли?

    — Годдэм! — вскричал хриплый китобой, — он ее не раскусил, но я его раскусил! Он в стачке с девушкой!

    Загремели выстрелы… Томми прыгнул, как тигр, и отбросив ударом кулака китобоя, ринулся к выходу!

    * * *

    Когда Джибсоны выбрались из адской свалки и побежали по туманной улице, Сьюки наткнулась на что-то и вскрикнула:

    — Это он! Это мистер Пеммикан… Он ранен! Нужно взять его к нам домой.

    — Удобно ли, — нахмурился отец, — постороннего человека.

    — All right! — вскричала Сьюки решительно. — Постороннего неудобно, но будущего моего мужа — против этого никто ничего не скажет!

    III. Немецкий рассказ

    — Лотта! — вскричал Генрих, хватая свою женушку за руку. — Это что такое? Что ты от меня спрятала?

    — О, не спрашивай меня, не спрашивай.

    — Покажи! Это, вероятно, записка! У тебя есть любовник?!

    Лотта молча заплакала:

    — Бог тебя простит!

    — Покажи!!

    — Нет! — сказала Лотта, смело смотря ему в глаза. — Ни за что!

    — В таком случае — вон из моего дома!

    — Я уйду, — прошептала Лотта, глядя на него глазами, полными слез, — но позволь мне вернуться 28 июля.

    — Вздор! К чему эти комедии. Вон!

    * * *

    У Генриха собрались гости и родственники, так как был день его рождения — одной только Лотты, любимой Лотты, не было.

    Где она бродила, изгнанная мужем?

    — С днем рождения тебя! — вскричал отец, поднимая бокал.

    Вдруг дверь распахнулась и вошла исхудавшая Лотта. — С гордо поднятой головой она подошла к столу, в котором месяц тому назад спрятала что-то тайком от мужа.

    … вынула пару теплых туфель, вышитых гарусом.

    — Вот, Генрих, почему я не могла показать… это сюрприз.

    — Прости меня, Лотта, — вскричал Генрих, обливаясь слезами. — Я не имел права тебя подозревать…

    Лотта вся вспыхнула и бросилась мужу в объятия.

    — Вот видите, — сказал отец, — как вы были легкомысленны. Пословица говорит, что нужно сначала хорошенько расспросить, что за вещь заключалась в столе, и если эта вещь была невинного характера, то не нужно обращаться так сурово со своей маленькой женкой. Теперь вы достаточно наказаны, и в будущий раз это не повторится!

    На краю золотоносной ямы сидело двое: беглый каторжник Джим Троттер и негр Бирбом — неразлучные приятели.

    — Проклятая страна! — проворчал Джим, отбрасывая в сторону кусок попавшегося под руку золота. — Ни одной женщины… А мне бы так хотелось жениться.

    — Ты любил когда-нибудь? — спросил черный Бирбом, лениво пожевывая кусок каменного дерева.

    — Давно. Это была индианка, которую я однажды застал в обществе долговязого Нея Мастерса. Это меня так смутило, что я тут же убил их обоих, украл лошадь и бежал.

    — О, что это? Боже мой! Ведь это женщина! Ну, конечно… Старина Бирбом! Беги к ней со всех ног, чтобы она не ушла. Скажи, что я люблю ее, ну и прочее… и предлагаю сделаться моей женой. Если обломаешь дело, подарю тебе мои щегольские красные штаны!

    Прыткий Бирбом не заставил себя ждать. Он понесся во всю прыть, а Джим собрал около себя кучу самородков, вытер грязной рукой с лица пот и вытащил из волос запутавшуюся ветку — все это для того, чтобы ослепить невесту своим видом и богатством…

    Бирбом вернулся, еле дыша, с глубоким разочарованием в лице.

    — Что она сказала?

    — Она сказала, что я не получу твоих красных штанов. Тем более что это была не она, а он.

    — Кто он?

    — Старый мул диггера Паулинса, отбившийся от прииска. А ты, слепая курица, принял его за женщину!

    И мечты бедного Джима о семейной жизни в один миг оказались разбитыми.

    Он разбросал рукой опостылевшие самородки, упал на раскаленную землю и завыл.

    — злой, желтый, пылающий таз — заливало равнодушные камни и пыльные листья молочаев своим мутным, как потухающие уголья, светом…

    Разделы сайта: