• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Старики

    Старики

    I

    Отнимите у человека его маленькие слабости — и он сделается страшен. Очистите его от грешков, ложных, наивных шагов, наивных шалостей, беспомощности и смешных глупостей. Сделайте это — и перед вами будет стоять не человек, а страшная, сверкающая сталью и добродетелью машина, около которой вы никогда не согреетесь и которая не задумается оттяпать вам руку, если вы сделаете ошибочное движение.

    Мне часто хочется ласково обнять и прижать к своей груди человечество, но не все. Только ту его часть, которая пьет, лжет, развратничает, дерется в зависимости от настроения и пляшет, когда весело…

    Именно ту смешную часть человечества люблю я, которая каждый день терзает себя за совершенные накануне глупости, горько рыдает, раскаивается и каждый день бесплодно мечтает «начать новую жизнь».

    * * *

    Архитектор Макосов долго взбирался к себе на третий этаж. Взобравшись, открыл английским ключом парадную дверь, вошел в переднюю, а затем — не снимая пальто, фуражки и калош, — в столовую.

    Остановился, прислонившись к притолоке, и тяжелым взглядом обвел стены, стол, поглядел внимательно на самовар и, нахмурившись, сказал хлопотавшему у самовара слуге Перепелицыну:

    — Отчего ты, черт тебя подери, не следишь за самоваром. Почему самовар потух?

    Перепелицын скорбно покачал головой и сказал:

    — Да он вовсе не потух…

    — Молчать! — закричал Макосов. — Если я говорю: потух — значит, потух!

    — Извольте посмотреть… — мягко сказал Перепелицын.

    — Ах так! Значит, я лгу! Так смотри же, собачье отродье!

    Макосов схватил горячий чайник и одним духом вылил его содержимое в самоварную трубу.

    — Ну? Теперь что?

    — Так точно. Потух самовар.

    — А я что говорил?

    — Что самовар потух.

    — Значит, я прав был?

    — Правы. Прикажете приготовить постельку?

    — Ты! Ты! Пе-ре-пе-ли-ца!! Не думаешь ли ты, старое чучело, что я пьян?

    — Нет, помилуйте. Вы просто устали…

    — Не-ет… Ты думаешь, что я пьян?!

    — Да, ей-Богу, не думаю.

    — Помолчи ты, ради Бога!

    — Слушаю.

    Макосов опустился на стул, не снимая пальто и калош, положил голову на руки и задумался.

    — И это называется слуга… — обиженно прошептал он. — Какая-то жалкая пародия на человека. Нос толстый, глаза маленькие. Ты некрасив, брат Перепелицын, ты чертовский некрасив — это ясно. Ведь ты меня ненавидишь — я знаю. Думаешь: нализался барин как сапожник, ноги его не держат. Врешь ты, тварь! Я, брат, и пьяный, может быть, умнее тебя, трезвого. Почему? Тебе это, конечно, любопытно знать? А? Любопытно? Отвечай, Перепелицын!! Любопытно?

    — Любопытно, — со вздохом отвечал Перепелицын.

    — Оттого, — поднимая голову и торжественно в такт размахивая рукою, сказал архитектор, — что ты мужик, хам, а я барин, братец! Господин! Homo sapiens!![12] Ага?

    — Так точно. Но только теперь, скажу я вам, господа еще спят. Девять часов утра. Я бы постельку сейчас…

    — Молчи! Ты мне противен со своей примитивной хитростью дикаря. Я тебя, братец, насквозь вижу. Тебе неприятно, что барин твой говорит тебе тяжелые истины прямо в лицо, и ты мечтаешь о том, чтобы сплавить меня спать. Ага?!

    — Да по мне — хоть здесь сидите, — добродушно улыбнулся Перепелицын. — Может, чайку налить?

    — Протрезвить хочешь? Хам ты, старик. Форменный мужлан. Никакой в тебе деликатности. Отвечай мне откровенно: думаешь ли ты, что я пьян?

    — Вы не пьяны, а только вы устали, — деликатно сказал Перепелицын.

    — Так-с… Значит, я, по-твоему, трезвый? А почему я шатаюсь? Почему от меня вином пахнет? Ты это все прекрасно видишь! И ты лжешь… Лжешь своему господину, которого должен любить и почитать пуще отца. Ага! Да ты знаешь, я, может, из-за тебя и пьян. Ей-Богу. Как слуга — ты ниже всякой критики. Гм… Да. Пусть моя кровь падет на твою голову.

    Перепелицын молчал. Глаза его покорно и печально смотрели в угол, а руки машинально в десятый раз перетирали чистые стаканы.

    — Слуга… тоже! Должен бы, кажется, понимать, что ты черная кость, а я белая кость. Где же уважение? Где почтение перед высшим интеллектом. Ты меня как называешь? Павлом Егорычем? А надо говорить: ваше высокоблагородие!

    — Хорошо, — сказал Перепелицын. — Теперь буду вас так звать. Может, скушаете что-нибудь?

    — Убирайся! Отстань. Не люблю я тебя, знаешь ли? В тебе нет грации, нет манер, говоришь ты ужасно… А фамилия… Ха-ха-ха! Пере-пели-цын! Это, знаешь, от какого слова? Думаешь, от слова перепел? как бы не так… Дудочки-е! От слова «пе-репить-ся». Твой предок, вероятно, был пьяница, перепился однажды — так его и назвали.

    — У кого разговлялись? — спросил Перепелицын, неуклюже переводя разговор. — У Ишимовых?

    — Да-а, брат… Там разговлялся, где тебя, черта лысого, не пустят. Ты не воображай о себе много. Другой бы взял барина, отвел бы в кровать, а ты… Господи! И выдумает же Господь такую чудовищную физиономию… Нитрации, ни манер.

    — Действительно, где мне… Разве ж я не понимаю?.. Эх, Господи! Так, как же… спать… пожалуете?

    II

    Макосов надел халат и вышел в столовую. За столом сидел Перепелицын.

    …Сидел, опустив голову, около опорожненной наполовину бутылки водки. О чем-то сосредоточенно думал.

    — Здравствуй, Перепелицын, — мягко сказал Макосов, делая вид, что не замечает водки и раскрошенного по всему столу кулича. — Здравствуй… Ну что, брат, разговелся?

    Перепелицын молчал, повеся голову. Потом скорбно улыбнулся и проворчал:

    — У других, как у людей… Ежели светлый праздник, то господа со слугами христосуются, а у нас, видите ли, не до того. Некогда. А какое-такое занятие? Лишь бы нос задрать повыше.

    — Бог с тобой, Перепелицын, — улыбнулся Макосов.— Я с удовольствием с тобой похристосуюсь, поцелуюсь..

    — Снизошли? — захохотал Перепелицын. — Жалуете поцелуй со своего барского плеча? Не надо мне ваших поцелуев.

    — Ты… на меня сердишься?..

    — Я? На вас?

    — Разве я имею право сердиться на вас? Ведь я ваш раб, вы купили меня и можете делать со мной, что хотите. «Высокоблагородие»… Вы можете сейчас даже голову мне отрезать — ничего вам никто за это не скажет.

    Архитектор молчал, искренно огорченный, обиженный словами Перепелицына.

    — А, спрашивается, чем вы лучше меня? Тем, что вы архитектор? Накупит только разных линеечек, циркулей да красок — и малюй себе на здоровье. Денег только нет — вот беда. А заставь вас делать то, что я делаю, да вы и повернуться не сумеете. Вы… (Перепелицын облил Макосова презрительным взглядом) даже самовара не поставите! Ха-ха! Нет-с. Не сумеете.

    — Если ты хочешь, Перепелицын, чаю, — я могу поставить самовар. Я сумею…

    — Сидите уж лучше! Ба-арин… Почему белая кость? Кто ее смотрел? А может, и у меня белая? Только людей морочат.

    Макосов сидел понурившись, сгребал пальцем со стола крошки кулича и ел их.

    Перепелицын сделал долгую, тяжелую паузу.

    — Конечно, я вам служить обязан, потому что вы мне платите деньги, но уважать вас — за это? Да разве уважение на деньги берется? Не-ет, миленький. Уважение не такая музыка. Ха! Белая кость… Вот ежели человек сделает какую-нибудь такую штуку — велосипед там какой-нибудь смешной выдумает или песни играет хорошо — я — что? Наш брат рабочий майстровой человек и фундамент выкопает, и камни сложит, и крышей покроет, а потом говорят: «Кто строил дом?» — «Архитектор Макосов». — «Да не может быть?» — «Так точно».

    — Ты не понимаешь, Перепелицын…. Ведь я план делаю, всю постройку выдумываю, — я ведь учился для этого сколько…

    Перепелицын сардонически улыбнулся.

    — А косить умеете?

    — Косить не умею.

    — Вот вам и план. Без вашего-то плана проживут, а без хлеба у человека брюхо вспухнет, почернеет он и помрет. Нет уж, что там разговаривать.

    — Если ты хочешь спать, Перепелицын, — иди. Я сам оденусь. Мне еще в клуб надо.

    — Как ваша фамилия? — спросил он, вскидывая глаза.

    Макосов кротко улыбнулся.

    — Ты же знаешь, вот чудак!

    — Ну? Как?

    — Макосов.

    — Так… значит, ваши родители макосы были!

    — Что такое — макосы?

    — Такие бывают… Макосы. Даром не назовут. Значит, было за что.

    — Ты, голубчик, говоришь вздор.

    — Конечно. Где же мне… Черная кость! А как сапоги починить или за газетами сбегать — тогда не черная кость?.. Тогда Перепелицын? Если у вас есть имя «высокоблагородие», то и у меня есть не хуже — Иван Захарыч! Вот что-с! Потрудитесь на будущее время называть меня Иван Захарыч.

    — Хорошо. Ну, прощай, брат Иван Захарыч. Пойду одеваться.

    — Конечно! В деревне люди от голоду дохнут, а они по клубам в карты-марты разыгрывают. Нешто вам есть до чего-нибудь дело?..

    * * *

    Утром на другой день солнце целым каскадом света ворвалось через полуопущенную штору в окно спальни и разбудило архитектора.

    Архитектор поморщился, потянулся и позвонил.

    — Здравствуй, Перепелицын,

    — Доброго здоровья, барин.

    — Газеты купил?

    — Так точно, купил.

    — Какова погода, Перепелицын?

    — Погода хороша, Павел Егорыч,

    — А у меня чего-то голова болит, Перепелицын.

    — У меня тоже, Павел Егорыч, побаливает.

    — С чего бы это, Перепелицын?

    — Надо думать, ревматизм. Старость подходит, Павел Егорыч.

    — Ну ладно, голубчик Перепелицын. Самовар готов?

    — Как же-с. Кипит… Кушайте на доброе здоровье!

    Солнце брызнуло в красный ковер на стене и рассыпалось золотыми маками.

    Примечания

    12. Человек разумный (лат.).