• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VIA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Кодзис Бронислав.: Драматургия первой волны русской эмиграции
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    2. Аверченко. А. Т. - Бухову А. С. 1924г. (№3)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Кодзис Бронислав.: Драматургия первой волны русской эмиграции
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    Часть текста: “первой волны” русской эмиграции, пока не установлено. Рассеянные в единичных экземплярах по книгохранилищам разных стран, они, за редким исключением, не переиздавались и до сих пор не собраны и библиографически не описаны. Правда, Людмила Фостер, автор “Библиографии русской зарубежной литературы”1, отмечает, что с 1918 по 1968 год в Зарубежье вышло 99 книжных изданий, содержащих одно или более драматических произведений, и 103 отдельные пьесы, опубликованные в журналах и альманахах2, но по этим данным трудно судить о фактическом состоянии русской драматургии “первой волны”. Во-первых, в своем обзоре Фостер не учитывает драматических произведений, которые были написаны за рубежом, но не издавались, хотя и ставились на сценах эмигрантских театров, как, например, пьесы Веры Булич, Августы Даманской, Петра Краснова, Л. Лукаша, Л. Мунштейна, И. Савина, Евгения Чирикова. Во-вторых, в число пьес, вышедших в Зарубежье, она включает и переиздания, т. е. повторные выпуски драматических произведений, опубликованных еще в России, которые, разумеется, не принадлежат к эмигрантской литературе. Следовательно, вопрос количественного состава пьес, написанных драматургами первой волны русской...
    2. Аверченко. А. Т. - Бухову А. С. 1924г. (№3)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Аверченко. А. Т. - Бухову А. С. 1924г. (№3) Здравствуй, мужественный старик! Из газет ты, конечно, знаешь о моей внезапной глазной болезни, о перенесенной операции, а теперь в дополнение могу тебе сообщить, что я уже выздоравливаю и вижу так же хорошо (или так же плохо, т. к. я близорук) - как и раньше. Мое счастье, что моя болезнь свалилась на меня в Праге - за день-два перед отъездом в Ригу и к тебе в Ковно, ибо я хотел побыть у тебя немножко. Хорош бы я был в диком Ковно, где глаза не оперируют, а просто вытыкают зонтиком, чтоб не возиться. В Праге же профессионалы знатные. Через неделю я уже совсем буду здоровенький, крепенький как огурчик. Целую Аленушку, Наташу, да и тебя под горячую руку. Много не пишу, так как не могу утомляться. А в немецких и польских газетах были заметки, что я ослеп и лежу в больнице без пфенига денег, в нищете. Вот тебе твоя паршивая пресса. Также было сообщение, что я ранен в глаз при бегстве от большевиков из за статьи "Стамбулийский и коммунисты". Факты эти верны, но не в той хронологич. последовательности: ранен я в 1906 г., уехал из России в 1920, а "Стамб. и комм." написал в 1923 году. 1 Эх вы, газетчики ободратые! Если в ближайшие дни не удастся поехать via Бухов в Ригу - твои книги пришлю по почте. Твой тут-а-фэ 2 !!Пиши, что ли!!! Аркадий Бирмингам, 36 авг. 1948 года. Примечания 1. Рассказ "Стамболийский и коммунисты" живописует реализацию идеи Стамболийского выделить коммунистам изолированную опытную коммуну, - вскоре все ресурсы были уничтожены, новые не производились, коммунары перебили друг друга; опубликован в газете "Русь" (София), перепечатывался затем в других газетах, в том числе и в "Эхо" с названием "Опытная коммуна" (1923. Љ 148, 6 июня), под заглавием "Опыт" вошел в книгу "Смешное в страшном" (Берлин, 1923); Александр Стамболийский (1879 - 1923) - болгарский политический деятель, возглавлял правительство Болгарии в 1919 - 1923 гг. и был убит во время фашистского переворота в июне 1923 г. 2. Т. е. "Весь твой", франц. tout a fait "совсем, совершенно".